|
הצוואה הגדולה
תרגום עברי מאנגלית של צוואה שהוצאה לפועל בשפה הפרסית בשנת 1975. צוואה זו הינה מסמך ציבורי
בצד ימין של החלק העליון של המסמך מופיעים שלושה בולים רשמיים של אימפרית ממשלת איראן שווי ערכם הינו 720 ריאל (כסף איראני). על הבולים מוטבעת חותמת ובחותמת רשום: רישום-טהרן 1353 (1974/75) מתחת לבולים רשום: בול של האירגון הלאומי לרישום לידה ומוות ובול של האירגון הלאומי לרישום מסמכים.
צוואה זו של סולטן פריידון מירזה קאג'ר נכתבה בתאריך 30 לחודש דיי 1353 (20/01/1975) בהתאם לחוק האיראני והאותנתי לנהלים המונרכיים, בפירסמים של מסמכים רישמיים ובהודעות שנמסרו לאו"ם, בהתאם לחוקים הבינלאומיים ובהתאם לחוקי ארצות חבר העמים ההודעה פורסמה רישמית וחוקית על מסמך זה, לכן זוהי הוראה רישמית, צו, לכל ממשלה ולכל אומה בפומבי או ביחידים, בקבלת מסמך זה, שכן אינם רשאים להחזיק או להסתיר מסמך זה מהציבור.
בשעה 5 בבוקר, ביום ה-11 לחודש דיי 1347, המתואם לתאריך הלועזי הראשון לינואר 1969, בן נולד בטהרן להוד מעלתה, מולוק אול סלטנה קאג'ר, אישתו של סולטן פריידון מירזה בנו של אחמד שאה קאג'ר (קיסר פרס).
בהכוונה אלוהית, שם הילד הובחן מתרגומים של סימנים מהקוראן הקדוש ומתצפית בכוכבים. בתרגום של כל סימן נתגלה המילה הראשונה של אחד מפרקי הקוראן הקדוש שירד מהשמיים ומכל מילה, האות הראשונה נלקחה.
אותיות שמו נלקחו מהפרקים הבאים של הקוראן הקדוש:
האות הראשונה : ק (ک) מפרק אל קאהף (سوره الکهف)
האות השניה : י (ی) מפרק יוסף (יוסף בן יעקוב) (سوره یوسف)
האות השלישית : ו (و) מפרק אל ווארה (سوره الواقعه)
האות הרביעית : מ (م) מפרק מרים (מריה הקדושה – אם ישו) (سوره مریم)
האות החמישית : ר (ر) מפרק אל רחמן (سوره الرحمن)
האות השישית : ס (ث) חלק ג, פרק מקנון (الجزء الثالث سوره مکنون ص حرف السادس)
בפרקים אלו המופיעים בספר הקוראן הקדוש, אם הספרים, הוא נקרא בשם קיומרס کیومر(ص)ث QEUMARSבאותיות קדושות וטהורות אלו נראו בכתבי קודש של הקוראן הקדוש הוא קיבל את התואר סולטן ק.י.ו.מ.ר.ס (צ ) האות השביעית צ' מתייחס לפרק צד/נסתר) שאה קאג'ר. *ראה הערות המתרגמת.
ילד זה הוא הבטחה אלוהית שקיומו של סולטן קיומרס(צ) שאה קאג'ר תהיה הסיבה לשלום ושלווה בעולם ומאמץ איתני חייב להנתן למען הגנתו. לפיכך, רצון יהוה ובהשגחה אלוהית שהוא לא יוחזק בשבי לא על ידי אלו ההולכים בעצת רשעים ,לא על ידי פועלי און ולא בידי יחידים רשעים חסרי רחמים.
על ידי הסתכלות אסטרולוגית ובתרגום הסימנים שהופיעו מהפרקים המבורכים של הקוראן הקדוש שלהלן, פרק הוד (هود), פרק בני ישראל (بنی اسرائیل) (תורה), פרק בקרה (بقره), פרק יאס (یاس), פרק ליל (لیل), פרק מרים (مریم) (מריה הקדושה - הברית החדשה), ישו (عیسی) ישו בנה של מריה הקדושה, בשם יהוה נצוה, אם אדם בכל עת או מכל מקום, מכל עדה בשם אמונה דתית או בשם אידיאולוגיה אם מתוך איבה או מתוך עויינות אם במירמה או מתוך עיסוק במעשים זדוניים הלוקח צעדים בכדי להתקוממם ולמרוד בסולטן קיומרס(צ) שאה קאג'ר, יחרץ גורלו בעונש אלוהי ותחול קללה ניצחית על נשמתו/ה או על נשמת ילדיו/ה.
ישנם שני פסוקים מהקוראן הקדוש, המחבר של מסמך זה נתן תרגום בפרסית לפסוקים אלו:
פסוק ראשון : وان تولوا فانی اخاف علیکم عذاب یوماً کبیر
תרגום : אם תסב פניך ממנו, אני חושש כי סבל ויסורים חמורים יחולו עליך.
פסוק שני : الذی کذب و تولی ذلک جزاوهم جهنم بما کفرو
תרגום : כל המכחיש פסוקים אלו יוענש באש הגהנום.
זוהי שבועה בתורה, בברית החדשה ובקוראן כל מי שיאבק בכדי לעזור ולתמוך בסולטן קיומרס(צ) שאה קאג'ר, יהוה יהיה עמו ויגן עליו/ה. נושאים אלו נאמרו על ידי אסטרולוגים מצפייתם בכוכבים ומתרגום הסימנים מהקוראן הקדוש.
לפיכך, חותם רישמי בשמו של סולטן קיומרס(צ) שאה קאג'ר בשפה הפרסית ובשפה האנגלית עוצב והונדס על ידי המהנדס קולם חוסיין קייחוסראבי מוראדם, מתמחה רישמי של משרד המשפטים בטהרן.
בחותמת רישמית זו האות הראשונה של הוד מלכותו קיומרס נרשמה באנגלית עם האות קיו Q בגלל העובדה שהאות הראשונה של הקוראן הקדוש נכתב באות קיו Q באנגלית. **ראה הערות המתרגמת .
חותמת רישמית זו עם חתימתו של סולטן קיומרס(צ) שאה קאג'ר מייצגת רישמית חוקית ומלכותית את כוחו בהצוות דרישות באיראן ומחוצה לאיראן ברחבי העולם.
סולטן קיומרס(צ) שאה קאג'ר מחזיק סמכות מוחלטת ובלתי מוגבלת בכדי למנות או לבטל כל אחד בהתאם לשיקול דעתו (למשל מינוי תואר מלכותי, מינוי תואר כבוד לכל אדם מכל אומה וכדומה), להוציא לפועל או לבטל כל הסכם.
סולטן קיומרס(צ) שאה קאג'ר בעל סמכות בילעדית רישמית וחוקית מעל כל הסכם פוליטי, אקונומי, דתי, פטריוטי, חוזי הנפט, הסכמים עם האו"ם המעורבים עינייני פנים ועינייני חוץ.
בצירוף של הבולים הרישמיים של האירגון הלאומי לרישום לידה ומוות ואירגון לאומי לרשימת מסמכים צוואה זו הינה בחזקת צו חוקי. ולמעט העד לצירוף הבולים הרישמיים הממשלתיים למסמך זה ולרישום החותמת (החותמת הרישמית של סולטן קיומרס(צ) שאה קאג'ר מודפסת בסוף פיסקה זו), אין אדם הרשאי לחתום או למעול במסמך זה.
הפקיד: אמינודולה תולואי תאריך: 30/10/1353 (20/01/1975)

בתחתית מסמך זה נראים שני בולים: בול רישמי של משרד המשפטים של אימפרית ממשלת איראן בשווי 1 ריאל ובול רישמי של המשרד לרישום מסמכים של אימפרית ממשלת איראן בשווי 3 ריאל.
החותמת המוטבעת על הבולים: רשום-טהרן 1353 (1974/75) החתימה של קולם קייחוסראבי מוראדם, מתמחה משפטי רישמי של משרד המשפטים, כמתמחה לצירוף של החותמת ורישום צוואה זו היא חובה.
חתימה: קייחוסראבי. יום: 30/10/1353 (20/01/1975) חותמת :טהרן
הערות המתרגמת מהשפה הפרסית לשפה האנגלית:
* אותיות האלפאבת בפרסית או ערבית לא תואמות לשפה האנגלית, השארתי את האותיות שנלקחו מפרקי הקוראן כמו שהם נקראים, אך תרגמתי בשלמות את ההסבר איך הצירוף של אותיות אלו יצרו את השם. לא תרגמתי את שם פרקי הקוראן הקדוש מלבד אלו השייכים לתורה ולברית החדשה, אך אייתתי אותם באנגלית ובערבית.
** ברוב תרגומי ספר האיסלם הקדוש, הקוראן מאויית באנגלית- Quoran אך בשנים האחרונות איות הקוראן שונה ל- Koran השתמשתי באיות של זמננו, בתרגום התאריך הסולרי האיראני , התאריך הלועזי רשום בסוגריים
לתשומת לב הקורא! העתק של הצוואה המקורית בדף A3 המודפסת בשפה הפרסית הוצאה בתאריך 20/01/1975 בידי משרד המשפטים בטהרן, מסמך זה אושר כעותק של המסמך המקורי בידי שופט השלום מיספר רישום: 51296 באוסטרליה. ובנוסף מצורף תרגום של הצוואה מהשפה הפרסית לשפה האנגלית שתורגם על ידי מתרגמת מאירגון נאטי NAATI (אירגון לאומי לתרגום מסמכים) מיספר רישום: 29615 הכולל 4 דפים. |